The Sukkah Still Stands

There is simply no describing the plaintive, moving melody to which Yiddish writer Avraham Reisen’s poem was set.  As a song, it is familiar to many of us who were introduced to it by immigrant parents or grandparents.  And, remarkably, the strains of “A Sukkeleh,” no matter how often we may have heard them, still tend to choke us up.

Based on Reisen’s “In Sukkeh,” the song really concerns two sukkos, one literal, the other metaphorical, and the poem, though it was written at the beginning of the last century, remains tender, profound and timely.

Several years ago, thinking about the song, as so many invariably do every year this season, it occurred to me to try to render it into English for readers unfamiliar with either the song or the language in which it was written.  I’m not a professional translator, and my rendering, below, is not perfectly literal.  But it’s close, and is faithful to the rhyme scheme and meter of the original.

Here goes:

A sukkaleh, quite small,

Wooden planks for each wall;

Lovingly I stood them upright.

I laid thatch as a ceiling

And now, filled with deep feeling,

I sit in my sukkaleh at night.

 

A chill wind attacks,

Blowing through the cracks;

The candles, they flicker and yearn.

It’s so strange a thing

That as the Kiddush I sing,

The flames, calmed, now quietly burn.

 

In comes my daughter,

Bearing hot food and water;

Worry on her face like a pall.

She just stands there shaking

And, her voice nearly breaking,

Says “Tattenyu, the sukkah’s going to fall!”

 

Dear daughter, don’t fret;

It hasn’t fallen yet.

The sukkah’s fine; banish your fright.

There have been many such fears,

For nigh two thousand years;

Yet the sukkeleh’s still standing upright.

As we approach the holiday of Sukkos and celebrate the divine protection our ancestors were afforded during their forty years’ wandering in the Sinai desert, we are supposed – indeed, commanded – to be happy.  We refer to Sukkos, in our prayers as z’man simchoseinu, “the time of our joy.”

And yet, at least seen superficially, Jewish joy seems misplaced and elusive these days.  Jews are brazenly and cruelly murdered in our ancestral homeland, hated and attacked on the streets of not only European cities but places like Canada and Australia as well – and here in the United States, our numbers are falling to the internal adversaries of intermarriage and assimilation.

The poet, however, well captured a transcendent Sukkos-truth.  With temperatures dropping and winter’s gloom not a great distance away, our sukkah-dwelling is indeed a quiet but powerful statement: We are secure, ultimately protected as a people if not necessarily as individuals.

And Klal Yisroel’s security is sourced in nothing so flimsy as a fortified edifice; it is protection provided us by Hakodosh Boruch Hu Himself, in the merit of our foreparents, and of our own emulation of their dedication to the Divine.

So, no matter how loudly the winds and the tyrants may howl, no matter how vulnerable our physical fortresses may be, we give harbor to neither despair nor insecurity.  No, instead we redouble our recognition that, in the end, the Creator is in charge, that all is in His hands.

And that, as it has for millennia, the sukkah continues to stand. 

© 2007 Rabbi Avi Shafran

 

Food For Rosh Hashana Thought

An odd Rosh Hashana custom, duly recorded in the Talmud and halachic codes, is the lavishing of puns on holiday foods.

Most Jews know that on the first night of the new Jewish year, it is customary to eat a piece of apple dipped in honey, to symbolize our hope for a sweet year.  Less known is the Rosh Hashana night custom of eating foods whose names augur well for the future.  Though the Talmud’s examples are, of course, in Hebrew or Aramaic, at least one halachic commentary directs us to find pun-foods in whatever language we may speak.

“Help us pare away our sins” before consuming a pear might thus be an appropriate example.  Or an entreaty that G-d be our advocate, before eating a piece of avocado.  “Lettuce have a wonderful year” might be pushing it a bit, but maybe not.  One respected rabbi once smilingly suggested partaking of a raisin and stalk of celery after expressing the hope for a “raise in salary.”

Such exercises might seem a bit out of place on the Jewish holy “day of judgment.”  But that is only because we regard the custom simplistically, as some quaint superstition.  In truth, though, it is precisely Rosh Hashana’s austere gravity that lies at the custom’s source.

There are other telling Jewish customs regarding Rosh Hashana, like the recommendation that the Jewish new year be carefully utilized to the fullest for prayer, Torah-study and good deeds, that not a moment of its time be squandered.  Mitzvos and good conduct, of course, are always “in season,” but they seem to have particular power on Rosh Hashana.  Similarly, Jewish sources caution against expressing anger on Rosh Hashana.  The Jewish new year days are to reflect only the highest Jewish ideals.

The 16th century Jewish luminary Rabbi Yehudah Loewy, known as the Maharal, stresses the crucial nature of beginnings.  He explains that the trajectory of a projectile – or, we might similarly note, the outcome of a mathematical computation – can be affected to an often astounding degree by a very small change at the start of the process. A diversion of a single degree of arc where the arrow leaves the bow – or an error of a single digit at the first step of a long calculation – can yield a surprisingly large difference in the end.  Modern scientific terminology has given the concept both the unwieldy name “sensitive dependence on initial conditions” and the playful one “the butterfly effect,” an allusion to the influence the flapping of a butterfly’s wings halfway around the world could presumably have on next week’s local weather.

Rosh Hashana is thus much more than the start of the Jewish year.  It is the day from which the balance of the year unfolds, a time of “initial conditions” exquisitely sensitive to our actions.

Perhaps the Rosh Hashana puns, too, reflect that sensitivity.  After all, word-play is not suggested for any other day of the year.

Maybe by imbuing even things as seemingly inconsequential as our choice of foods with meaning on Rosh Hashana, we symbolically affirm the idea that beginnings have unusual potential.  That there are times when the import of each of our actions is magnified.  By seizing even the most wispy opportunities to try to bestow blessing on the Jewish new year aborning, we declare our determination to start the year as right as we possibly can.

While we are not explicitly informed by the Talmud about whether the puns actually have any direct effect on our year, they unarguably impress upon us the extraordinary degree to which our actions at the start of a Jewish year affect how we will live its balance.

And that is an invaluable lesson, one that should lead us to begin the new Jewish year working to make ourselves better Jews in our relations both to one another and to our Creator.

May all we Jews merit a Rosh Hashana with only sweetness and joy, devoid of sadness and anger.  And may we seize every chance to make the start of 5768 as perfect as we can – ushering in a year in which the Jewish People’s collective life and all of our individual lives take a distinct and substantial turnip for the better.

Turnip

 

Purim in the Valley of Tears

The below is by my esteemed father-in-law, R’ Yisroel Yitzchok Cohen, a Polish-born survivor of three concentration camps, who lives in Toronto. It is adapted from his  book “Destined to Survive” (ArtsSroll.com).

 

We sat listlessly on our bunks, waiting impatiently for the high point of our day – our meager ration of bread.  It was my seventh month in Dachau’s Death Camp #4.

“Do you know that tomorrow is Purim?” I asked, trying to distract my brothers in suffering, and myself, from our painful hunger.

“How do you know?”

“It’s freezing! Purim can’t be for another month.”

“No, no!” some protested. “Srulik doesn’t make mistakes like that! He has a good memory.”

“Crazy Chassidim!” others grumbled. “You’ve nothing else to worry about besides when Purim falls this year? What’s the difference any more between Purim and Pesach, Rosh Hashana and Yom Kippur? Isn’t it always Tisha B’Av?”

The debate gathered force among the block’s “mussulmen” – the eighty living skeletons crammed tightly into a virtual wooden tomb overgrown with grass.

It was the hour before nightfall.  We lay in the camp infirmary on wooden boards covered with a thin layer of straw, our eyes riveted on the curtain separating us from the block elder’s spacious quarters.

Suddenly the curtain parted, and the block elder stood there with his henchmen, bearing our bread rations; it had been nearly twenty-four hours.  Each inmate measured his ration wordlessly with his eyes, and compared it to his neighbor’s, each convinced that the other had received more.  At such times, best friends became bitter rivals and within minutes the stingy portions were devoured.  But our stomachs felt as empty as before, the gnawing hunger made all the more intolerable by the realization that it would be a full day before the next piece of bread.

Having just suffered through a bad bout of typhus, I fell back on my board, and fast asleep.

When I woke up the next morning, I felt dizzy; my head was like a leaden weight.  I began to conjure images of my past, of my parents and my sisters, Gittel and Mirel… how I used to study in the study-hall of the Chassidim of Ger.   Mostly, I remembered my grandfather, Reb Herschel, who loved me and would take me, his only grandson, along whenever he went to the Gerer Rebbe. I pictured the Chassidic leader’s face, his eyes overflowing with wisdom and love, penetrating my very soul.

Will I ever have the merit, I wondered, to press myself once again into the crowd of Chassidim gathering around the Rebbe, to learn from him how to be a good Chassid and a G-d-fearing person?

“Time to pray, Srulik.”

My friend’s voice shook me from my reverie.  The memories vanished.  I was back in the pit of hell.

“Yes, of course,” I said. “Let’s wash our hands and daven.”

Then it struck me.

“But it’s Purim!” I exclaimed.  “We have to organize a minyan!”

My pain and pangs receded.  Summoning strength, I went to wash my hands and face and then to find some others to complete our minyan. Perhaps, I thought, I might even find someone else who could recall a few more verses from the Megillah so that we might fulfill something of our sacred Jewish obligation to publicly read the Book of Esther.

G-d responds to good deeds undertaken with dedication.  A copy of the second book of the Bible, with the Book of Esther appended, was discovered by my friend, Itche Perelman, a member of the camp burial squad.

We were elated.  Such a find could only be a sign that our prayers had been received in Heaven and that the redemption was near.  Our excitement grew.  Who remembered the hunger, the cold, the filth, the degradation?  No one gave a thought to the dangers involved in organizing our prayer group, to the possibility of a German or kapo deciding dropping in unexpectedly. Even those who the day before had scoffed at the “crazy Chassidim” seemed excited.

“Who will read the Megillah?” someone asked.

The lot, so to speak, fell on me.  Within moments, volunteers managed to locate some clothing for me since, like all the inmates of the infirmary, I had been assigned nothing more than a blanket with which to cover myself. And so, dressed in a camp uniform, a towel wrapped around my head in place of a yarmulka, I read the words: “and Haman sought to destroy all the Jews.”

When I read of Haman’s downfall, and that “the Jews had light and happiness, joy and honor,” the spark of hope that glimmers in every Jew’s heart ignited into a flaming torch. “Dear L-rd of the Universe!” I know each of us was thinking, “Grant us a wondrous miracle too, as you did for our forefathers in those days. Let us, too, see the end of our enemies!”

When I finished, everyone cheered.  For a brief instant, the dreadful reality of the death camp had been forgotten. Having exerted the rest of my strength on the reading, I sat breathless, but my spirit soared.

When people’s actions are pleasing to G-d, even their enemies are reconciled to them.  The block elder, who usually strutted in with a scowl, smiled as he entered that day, ladling the soup without cursing at anyone. And the ever-present jealousy among us inmates seemed to turn into generosity.  Instead of complaints that someone else had received more potatoes, I heard things like “Let Srulik get a bigger portion of soup today!”

Instead of bemoaning the present, we dreamed of the future, of when the German demon would inherit his due, when this Jewish suffering would end.  And like a river overflowing its banks, thoughts of redemption burst forth from broken hearts.  One mitzvah led to another, to further acts of spiritual heroism. Someone decided to forgo the small piece of bread he had saved from the previous day, and offered it to his comrade. Another made a gift of a piece of potato, and these two “portions”, which only yesterday would have caused ill will, now became the means by which the inmates could fulfill the mitzvah of “sending gifts of food, one to another.”

Those precious “Mishloach Manos” were passed around from one to the other, until they finally landed on my lap. Everyone decided that I should be the one to keep them in the end as compensation for my services.

I thought to myself, “Dear G-d, behold Your people, who in an instant can transform themselves from wild creatures to courageous, caring men and faithful Jews…”

And a verse welled up inside me: “Who is like you, Israel, a singular nation on Earth?”

“Precious Jews!” I said to the others. “Brothers in suffering!  Let us make but one request from our Heavenly Father: Next year in Jerusalem!”

A Call To Arms

The thesis that is the Jewish Nation has an antithesis: Amalek.  And just as the Jewish People is defined by its Torah, so is its polar opposite associated with a particular system of thought and attitude.

Amalek the nation is unknown to us today; the Biblical command to destroy it to avert the mortal threat it poses to all that is good and holy is thus moot.

Amalek the notion, though, is very much present – in the broader world, the Jewish one and perhaps, to a degree, within each of us as well. And its undermining remains an obligation both urgent and clear.

A hint to the attitude defining Amalek lies in the Torah’s words immediately preceding that nation’s first appearance.  In Exodus (17:7), just before the words “And Amalek came,” the Jews wonder “Is G-d in our midst or not?”  The Hebrew word for “not” – “ayin” – literally means “nothing.”  That Amalek’s attack comes on the heels of that word is fitting, because Amalekism stands for precisely that: nothing.  Or, better: Nothing – the conviction that all, in the end, is without meaning or consequence.

In Hebrew, letters have numerical values.  The number-value of the word “Amalek,” Jewish sources note, equals that of “safek,” or “doubt.”  Not “doubt” in the word’s simplest sense, implying some lack of evidence, but rather  doubt as a belief: the philosophical shunning of the very idea of surety – the embrace of cynicism, the championing of meaninglessness.

For there are two diametric ways to approach life, history and the universe.  One approach perceives direction and purpose; the other regards all as the products of randomness – cold, indifferent chaos.

The latter approach is the essence of Amalekism.  It is a worship of chance, reflected in things like the Purim story’s Amalekite villain Haman’s choice to cast lots – putting his trust in chance – in choosing a date to annihilate the PersianKingdom’s Jews.

The religion that is Amalekism is often regarded as a harmless agnosticism.  But it is hardly benign.  Because if nature is but a series of dice-rollings, its pinnacle, the human being, is just another pointless payoff.  Man’s actions do not make – indeed, cannot make – any difference at all.  Yes, he may benefit or harm his fellows or his world, but so what?  There is no ultimate import to either accomplishment

In fact, asserts the chance-worshipper, he is no different from the animals whom he considers, through the lottery of natural selection, his ancestors.  He may be more evolved, but in the end is no less an expression than they of purely random events.

Amalek’s credo is proudly and publicly proclaimed today.  From “People for the Ethical Treatment of Animals” (PETA), which contends that “meat is murder”; to Princeton University’s Professor Peter Singer, who asserts that “the life of a newborn is of less value than the life of a pig, a dog or a chimpanzee”; to books like “Eternal Treblinka,” which makes the loathsome comparison of animals slaughtered for food with (one winces to even repeat it) the victims of the Nazis

And it lurks, more subtly but no less surely, in the contemporary insistence that chance-based evolutionary theory is the only explanation for the diversity of species.

One who sees only random forces as the engine of that diversity may be able to offer an explanation of the human belief in right and wrong – claiming, for instance, that such belief evolved through “natural selection” to confer some biological advantage to humans.   But he cannot justify the belief itself as having any more import than any other utilitarian evolutionary adaptation

And so, faced with the Jewish conviction that ultimate meaning exists, and that the human being is the pinnacle not of blind evolution but of purposeful Creation, Amalek mocks.  Men, he sneers, are no different than the monkeys they so closely resemble, and the actions of both of no ultimate import

Interestingly, our resemblance to apes may figure in the pivotal account of Amalek’s attack on the Jews after the exodus from Egypt.  When Moses lifted his hands, the Torah recounts, the tide of the fight turned in favor of the Jewish People; when he lowered them, the opposite occurred.

“And do the [lifted] arms of Moses wage war?” asks the Talmud.  “Rather,” it explains, “when the Jews lifted their eyes heavenward, they were victorious…”  And so the lifting of Moses’ hands signifies the Jews’ beseeching G-d.

The etymology of the word Amalek is unclear.  But one might consider it a contraction of the Hebrew word “amal” – “labor” – and the letter with a “k” sound: “kuf,” whose letters spell the Hebrew word that means, of all things, “monkey.”

It is intriguing and perhaps significant that among all the earth’s creatures, only humans and primates can lift their arms above their heads.  And little short of astounding that precisely that movement figures so pivotally in the context of a battle between the nation proclaiming that human life has no special meaning – that men are but smooth-skinned apes – and the nation that proclaims human life has unique meaning.

Because, while primates can also lift their arms, the gesture is an empty one; when humans do the same thing, it can be the most potent expression of relating to the Divine.

When Moses lifts his arms, indicating the Jews’ turning to G-d, it can be seen as a declaration that ouramal,” our labor, is not the action of a monkey but the meaningful expression of human beings.

“And his hands were belief” – says the verse there, strangely.  Or not so strangely.  Moses’ hands declared belief in humanity’s unique relationship to G-d.

The Jews thus prevailed in the battle by negating Amalekism – by demonstrating their conviction that G-d exists and that we are beholden to Him.

On Purim, Jews the world over commemorate the crucial, if not final, victory over Amalek that took place in Persia in the time of Mordechai and Esther, by publicly reading the Book of Esther.  As has often been remarked, it is a unique scroll in the Jewish canon, the only one that makes no overt reference to G-d.  Instead, it forces us to seek Him in the account’s “chance” happenings, to perceive Him in seemingly “random” events.

By doing precisely that, our ancestors merited G-d’s protection and emerged victorious.  May our own rejection of the Amalek-idea in our time merit us the same. 

© 2007 AM ECHAD RESOURCES

My White House Chanuka

 If you should ever happen to find yourself in an ornate, high-ceilinged room and a military-uniformed classical string ensemble is segueing from a flawless rendition of a Bach Concerto to an equally impressive (if considerably less inspiring) version of “I Have a Little Dreidel,” you can only be one place: the White House Chanukah Party.

The annual event hosted by President and Mrs. Bush for a few score representatives of the American Jewish community is a tangible expression of the good will the First Couple have demonstrated to a multitude of the nation’s religious groups, Jews among them.  Whether one considers President Bush II’s domestic or foreign policies principled (as I, for the most part, do) or preposterous, the President must be given high points for his reaching out to Americans of faith.

Among the Jewish groups to whom the White House extended invitations to this year’s Chanukah celebration, which took place on December 18, the third day of the holiday, was Agudath Israel of America, and I was honored to attend as one of its representatives.  It was a pleasure to meet and mingle with Jews from other parts of the American Jewish community, an opportunity that doesn’t present itself as often as I’d like.  And it was a privilege to meet, if briefly, President and Mrs. Bush.  I chose to use my moment in their company to offer them my sincere and solemn blessings, thereby disappointing my 13-year-old son, who had wanted me to request a Presidential decree that the school week be reduced to three days.

The event, true to its Jewish nature, was awash in food, all of it under strict Orthodox supervision, produced in a White House kitchen fully “koshered” for the event.  As another observant participant observed to me when I greeted him, “This is an amazing symbol of the malchus shel chesed [government of kindness] that is this great country.”  It was indeed hard to not be impressed.

But the high point of my White House visit was neither the Presidential receiving line nor the array of kosher victuals (not realizing that the catering would be adhering to the strictest standards, I had earlier in the day had the regrettable foresight to stop in a local kosher eatery, and was hardly hungry).

Nor was the best part of the event seeing a dear friend from my yeshiva days for the first time in three decades.  Now an anesthesiologist in the Midwest, he explained that he had received his invitation to the White House gathering as the result of his wife’s “open house” policy for students at a university near their home.  A frequent Shabbat guest of theirs several years ago had eventually gone on to become a White House liaison to the Jewish community, and wanted to show his erstwhile Shabbat hosts that he hadn’t forgotten them.  My friend himself, he reminded me, had spent more than one Shabbat in my own parents’ similarly open home thirty years earlier.

No, the highlight of my trip to Washington took place before I even entered the White House.  I was sitting on a bench outside the East Entrance, enjoying the unseasonably warm December day, watching the line of invitees form, as they waited for the security personnel to open the gates and begin the process of examining identifications and scanning bags.

Sitting there in the descending darkness, I felt a twinge of melancholy at being away from home for even that one night of Chanukah.  I had made the necessary arrangements from the perspective of Jewish religious law; the menorah in my home would be lit by my wife or one of my children on my behalf.  But still I was troubled by being so far from them.

I have always been struck by the inescapable contrast between, on the one hand, the public, potent pageantry and glitter with which the surrounding culture celebrates its winter holiday and the quiet, home-bound nature of Chanukah, with tiny flames its truest symbol.  And here I was, about to join in a boisterous, bustling celebration – albeit of Chanukah – while the small if potent points of fire created on my behalf were flickering 300 miles away, invisible to me.

It was then that my cellphone clamored for attention.   Aroused from my gloomy reverie, I offered it my ear.

It was my wife.  She and our children were about to light the menorah and thought I might want to be included, if at a distance.  A more accurate thought could not have been had.

And so unfolded the truly transcendent moment of my White House Chanukah, on a park bench outside the grand Presidential residence.  To anyone passing by, it would have looked like nothing more than a balding fellow with a graying beard and a broad smile, animatedly singing into a phone.

© 2006 Rabbi Avi Shafran

 

A Lesson in Love

I used to pass the fellow each morning as I walked up Broadway in lower Manhattan on my way to work.  He would stand at the same spot and hold aloft, for the benefit of all passers-by, one of several poster-board and marker signs he had made.  One read “I love you!”  Another: “You are wonderful!”  The words of the others escape me, but the sentiments were similar.

He seemed fairly normal, well-groomed and decently dressed, and he smiled broadly as he offered his written expressions of ardor to all of us rushing to our offices. I never knew what had inspired his mission, but I know that something about it bothered me.

Then one day I put my finger on it.  It is ridiculously easy to profess true love for all the world, but it is simply not possible.  If one gushes good will at everyone, one offers it in fact to no one at all.

By definition, love must exist within boundaries, and our love for those close to us is of a different nature than our empathy for others with whom we don’t share our personal lives.  And what is more, only those who make the effort to love their immediate families and friends have any chance of truly caring, on any level, about all of mankind.

Likewise, those with the most well-honed sense of concern for their own particular communities are the ones best suited to experience true empathy for people who do not share their own national, ethnic or religious identity.

The thought, it happens, is most appropriate for this time of Jewish year, as Sukkos gives way, without so much as a second’s pause, to Shemini Atzeres (in the Gemara’s words, “a yom tov unto itself.”)

While most Jewish holidays tend to focus on the Jewish people and its particular historical narrative, Sukkos, interestingly, also includes something of a “universalist” element.  In the times of the Beis HaMikdosh, the seven days of Sukkos saw a total of seventy calf-sacrifices offered on the altar, corresponding, says the Gemara, to “the seventy nations of the world.”

Those nations – the various families of the people on earth – are not written off by our mesorah.  A mere four days before Sukkos’s arrival, on Yom Kippur, Jews in synagogues around the world read Sefer Yonah, the story of the prophet who was sent to warn a distant people to repent, and who, in the end, saved them from destruction.  Similarly, the sacrifices in the Beis HaMikdosh, the Gemara informs us, brought divine blessings down upon all the world’s peoples.  Had the ancient Romans known just how greatly they benefited from the merit of the sacrificial service, Chazal remarked, instead of destroying the structure, they would have placed protective guards around it.

And yet, curiously but pointedly, Sukkos’s recognition of the worth of all humanity is made real by the holiday that directly follows it, Shemini Atzeres.

The Hebrew word atzeres can mean “refraining” or “detaining,” and the Gemara (Sukkah, 55b) teaches that Shemini Atzeres (literally: “the eighth day [after the start of Sukkos], a detaining”) gives expression to Hashem’s special relationship with Klal Yisroel.

A parable is offered:

A king invited his servants to a large feast that lasted a number of days.  On the final day of the festivities, the king told the one most beloved to him, “Prepare a small repast for me so that I can enjoy your exclusive company.”

That is Shemini Atzeres, when Hashem “detains” the people He chose to be an example to the rest of mankind, when, after the seventy sacrifices of the preceding seven days, a single par, corresponding to Klal Yisroel, is brought on the altar.

We Jews are often assailed for our belief that Hashem chose us from among the nations to proclaim His existence and to call on all humankind to recognize our collective immeasurable debt to Him.

And those who are irritated by that message like to characterize the special bond Jews feel for one another as hubris, even as contempt for others.

The very contrary, however, is the truth.  The special relationship we Jews have with each other and with HaKodosh Boruch Hu, the relationships we acknowledge in particular on Shemini Atzeres, are what provide us the ability to truly care – with our hearts, not our mere lips or poster boards – about the rest of the world.  They are what allow us to hope – as we declare in Aleinu thrice daily – that, even as we reject the idolatries that have infected the human race over history, “all the peoples of the world” will one day come to join together with us and “pay homage to the glory of Your name.”

© 2006 Rabbi Avi Shafran

A Time To Cry

Chemical analysis of human tears seems to bear out something we all innately feel: emotional pain and physical pain occupy different universes.  The tears our eyes produce when they are irritated or when the bodies we carry through life are hurting have different components from those that trickle down our cheeks when it is our souls that ache.

Only humans produce the latter sort.  As Shlomo Hamelech wrote in Koheles: “The one who increases in knowledge increases in pain.”

Only one commandment in the Torah involves crying, though it is not readily recognized as such.  For the crying is done by proxy, through the shofar, on Rosh Hashana.

The shofar call is, of course, above all, a call to teshuva, a sort of alarm clock of the conscience, as the Rambam describes it.  But Chazal characterized it as a literal cry.  While the tekiah is a call to attention, the truah, the central component of the Rosh Hashana shofar-sounds, they said, is either a wailing sound or a series of moans; we incorporate both opinions in our practice today.  What, though, is the shofar crying about?

Rosh Hashana, to be sure, is the Yom Hadin, and so we are rightfully uneasy at the implications of that fact.  But might there be something deeper to the shofar’s wailing and moaning than simple fear?  A haunting Talmudic passage may hold a hint.

In massechta Berachos, we are told of several instances of great Tannaim who became seriously, painfully ill; one was Rabbi Elazar.  Rabbi Yochanan, renowned not only for his scholarship but for his ethereal handsomeness, came to visit and found his ill colleague lying in a dark room.  He pulled up his sleeve, the Gemara recounts, and light spilled from his beautiful skin into the room.  He saw Rabbi Elazar crying and asked him why.

If it was for the Torah he hadn’t been able to study – Rabbi Yochanan reassured the bedridden sage – that is no reason to cry; Hakodosh Boruch Hu judges people not by how much they accomplished but rather by whether they made their best effort.  And if it was because of  the elusiveness of material success, “not every man merits to sit at two tables” – Rabbi Elazar may not have attained wealth in this world but surely had amassed much reward in the World to Come.

And, continued Rabbi Yochanan, if you are crying because of the death of your children, I have suffered more; ten of my own have perished.

Finally, Rabbi Elazar spoke up. “I am crying,” he said, indicating Rabbi Yochanan’s shining arm, “because this beauty is destined for the dust.”

“For that?” responded Rabbi Yochanan.  “For that, indeed, it is fitting to cry.”  And the two scholars cried together.

No one with warm blood running through his veins could read that account without a shudder born of the realization of what brought those sages to weep.

We all try to crowd our lives with enough diversions to minimize opportunities for reflecting on our mortality.  But serious people cannot forever avoid the thought, and righteous ones make no effort to do so at all.

The late, revered Rosh HaYeshiva of Yeshiva Rabbeinu Chaim Berlin, Rabbi Yitzchok Hutner, zt”l, perceived in the act of blowing the shofar a hint to the earliest event commemorated by Rosh Hashana: the creation of man.  Shofar-blowing, he observed, involves a force of breath, recalling the animation of Adam Harishon– “And He blew into his nostrils the spirit of life, and man became a living soul.”

The Zohar describes Adam’s physical state before his sin as “shining” with a special splendor – referred to as his “shufra,” or beauty.

It is the precise word Rabbi Elazar used to describe Rabbi Yochanan’s skin.  Could it also be… the root of the word “shofar”?

Might the shofar, in other words, be crying out its own name, in memory of the perfection with which our ultimate ancestor was created – squandered by sin, destined for death?

Shufra!” it may be calling from earth to heaven.  “Beauty!  The beauty that is a human being, that was once the perfect human being!  Now subject to decay!”

For such, indeed, it is fitting to cry.  And through our shofaros, we cry together.

Our crying, though, is not an expression of hopelessness.  On the contrary, the very recognition of what sin has wrought is, according to our mesorah, the first step toward regaining it, the first step on the road of teshuva.  When our regret of our individual loads of sin are total and sincere, we are taught, then we will have utilized our pain for ultimate gain.  Even death itself, as Yeshayahu Hanovi foretold, “will be swallowed forever, and Hashem will wipe tears from every face…”

And that same novi describes that day, when death is erased and history ended.  “On that day,” he foresees, “there will be sounded a great tekiah.”

© 2006 Rabbi Avi Shafran

[R.  The essay above is adapted from a longer version I wrote for The Jewish Observer in 1989. It is dedicated to the memory of my dear mother and teacher, Rebbetzin Pu’ah bas Rav Noach HaCohein Kahn, a”h, whose incredible righteousness and shufra still shine brightly in the hearts of all who knew her.]

The Silence of the Dogs

A curious Midrash holds an idea worth bringing to the Seder

“Midrash,” although redefined of late by some to mean a fanciful, personal take on a Biblical account, in truth refers to a body of ancient traditions that for generations was transmitted only orally but later put into writing.

One such tradition focuses on the verse recounting how the dogs in Egypt did not utter a sound as they watched the Jewish people leave the land (Exodus, 11:7).  The Talmud contends that, in keeping with the concept that “G-d does not withhold reward from any creature,” dogs are the animals to whom certain non-kosher meat should be cast.  The Midrash, however, notes another, more conceptual “reward” for the canine silence: The dung of dogs will be used to cure animal skins that will become tefillin, mezuzot and Torah scrolls.

It is certainly intriguing that the lowly refuse of a lowly creature – and dogs are viewed by many Middle-Eastern societies as particularly base – should play a part in the preparation of the most sublime and holy of objects.  And that, it seems, is what the Midrash wishes us to ponder – along with the puzzling idea that silence is somehow key to that ability to sublimate the earthy and physical into the rarified and hallowed.  The particular silence at issue may be canine, but its lesson is for us.

Providing even more support for that thought is a statement in the Mishna (the earliest part of the Talmud).  “I have found nothing better for the body,” Rabbi Shimon ben Gamliel remarks in Pirkei Avot (1:17), “than silence.”  The phrase “for the body” (which can also be rendered “the physical”) seems jarring.  Unless it, too, hints at precisely what the Midrash seems to be saying – that in silence, somehow, lies the secret of how the physical can be transformed into the exalted.

But what provides for such transformation would seem to be speech.  Judaism teaches that the specialness of the human being – the hope for creating holiness here on earth – lies in our aptitude for language, our ability to clothe subtle and complex ideas in meaningful words.  That is why in Genesis, when life is breathed by G-d into the first man, the infusion is, in the words of the Targum Onkelos, a “speaking spirit.”  The highest expression of human speech, our tradition teaches, lies in our ability to recognize our Creator, and give voice to our gratitude (hakarat hatov).  The first vegetation, the Talmud informs us, would not sprout until Adam appeared to “recognize the blessing of the rain.”  Hakarat hatov is why many Jews punctuate their recounting of happy recollections or tidings with the phrase “baruch Hashem,” or “blessed is G-d” – and it is pivotal to elevating the mundane.  So it would seem that speech, not silence, is the path to holiness.

Unless, though, silence is the most salient demonstration of the consequence of words.

After all, aren’t the things we are careful not to waste the things we value most?.  We don’t hoard plastic shopping bags or old newspapers; but few – even few billionaires – would ever use a Renoir to wrap fish.

Words – along with our ability to use them meaningfully – are the most valuable things any of us possesses.  To be sure, one can (and most of us do) squander them, just as one can employ a Rembrandt as a doormat.  But someone who truly recognizes words’ worth will use them only sparingly.  The adage notwithstanding, talk isn’t cheap; it is, quite the contrary, a priceless resource, the means, used properly, of coaxing holiness from the physical world.

And so silence – choosing to not speak when there is nothing worthwhile to say – is perhaps the deepest sign of reverence for the potential holiness that is speech.

Which brings us back to Passover.  As noted, the highest expression of human speech is the articulation, like Adam’s, of the idea of hakarat hatov – literally, “recognition of the good” – with which we have been blessed.  The Kabbalistic texts refer to our ancestors’ sojourn in Egypt as “the Speech-Exile,” implying that in some sense the enslaved Jews had yet to gain full access to the power that provides human beings the potential of holiness.

With the Exodus, though, that exile ended and, at the far side of the sea that split to allow them but not their pursuers passage, our ancestors responded with an extraordinary vocal expression: the epic poem known in Jewish texts as “The Song” (Exodus, 15:1-18 ).  Written in a unique graphic formation in the Torah scroll, it is a paean to G-d for the goodness He bestowed on those who marched out of Egypt – who went from what the Talmudic rabbis characterized as the penultimate level of baseness to, fifty days later, the heights of holiness at Mt.Sinai.

And so it should not be surprising that, whereas Jews are cautioned to use words only with great care and parsimony, on the Seder night we are not only enjoined to speak at length and into the wee hours about the kindness G-d granted our people, but are informed by the rabbis of the Talmud, that “the more one recounts, the more praiseworthy it is.”

© 2006 AM ECHAD RESOURCES

Ice and Fire: A Different Sort of Holocaust Story

It wasn’t the most exciting or terrifying tale of the war years I had ever heard, or the saddest or the most shocking. But somehow it was the most moving one.

The man who recounted it had spent the war years, his teenage years, in the chilling vastness of the Siberian taiga.  He and his Polish yeshiva colleagues were guests of the Soviet authorities for their reluctance to assume Russian citizenship after they fled their country at the start of the Nazi onslaught.

He had already spoken of unimaginable, surreal episodes, fleeing his Polish shtetl with the German advance in 1939, of watching as his uncle was caught trying to escape a roundup of Jews and shot on the spot, of being packed with his Jewish townsfolk into a shul which was then set afire, of their miraculous deliverance, of the long treks, of the wandering refugees’ dedication to the Torah’s commandments.  And then he told the story.

We were loaded onto rail cattle-wagons, nine of us, taken to Novosibirsk, and from there transported by barge to Parabek, where we were assigned to a kolchoz, or collective farm.           

I remember that our first winter was our hardest, as we did not have the proper clothing for the severe climate     

Most of us had to fell trees in the forest. I was the youngest and was assigned to a farm a few miles from our kolchoz. The nights were terribly cold, the temperature often dropping to forty degrees below zero, through I had a small stove by which I kept a little warm. The chief of the kolchoz would make surprise checks on me to see if I had fallen asleep, and I would recite Psalms to stay awake. 

One night I couldn’t shake the chills and I realized that I had a high fever. I managed to hitch my horse and sled together and set off for the kolchoz.  Not far from the farm, though, I fell from the sled into the deep snow and the horse continued on without me. I tried to shout to the animal to stop, to no avail. I remember crying and saying Psalms for I knew that remaining where I was, or trying to walk to the kolchoz, would mean certain death from exposure. I forced myself to get up and, with what little strength I had left, began running after the horse and sled.

Suddenly, the horse halted. I ran even faster, reached the sled and collapsed on it.

Looking up at the starry sky, I prayed with all my diminishing might to G-d to enable me to reach the relative safety of the kolchoz.  He answered me and I reached my Siberian home, though I was shaking uncontrollably from my fever; no number of blankets could warm me. The next day, in a daze, I was transported to Parabek, where there was a hospital.           

My first two days in the hospital are a blur, but on the third my fever broke and I started to feel a little better. Then suddenly, as I lay in my bed, I saw a fellow yeshiva boy from the kolchoz, Herschel Tishivitzer, before me, half frozen and staring, incredulous, at me. His feet were wrapped in layers and layers of rags – the best one could manage to try to cope with the Arctic cold, without proper boots.  I couldn’t believe my eyes – Herschel had actually walked the frigid miles from the kolchoz!

“Herschel,” I cried, “what are you doing here?

I’ll never forget his answer.      

“Yesterday,” he said, “someone came from Parabek, and told us ‘Simcha umar,’ that Simcha had died.  And so I volunteered to bury you.”

The narrator paused to collect himself, and the reflected on his memory:

The dedication to another Jew, the dedication… Had the rumor been true there was no way he could have helped me. He had immediately made the perilous journey – just to see to my funeral! The dedication to another Jew …such an example!…

As a shiver subsided and the story sank in, I wondered: Would I have even considered such a journey, felt such a responsibility to a fellow Jew? In such a place, at such a time? Or would I have justified inaction with the ample justification available? Would I have been able to maintain even my humanity in the face of so doubtful a future, not to mention my faith in G-d, my very Jewishness…?

A wholly unremarkable story in a way, I realize. None of the violence, the tragedy, the horrors, the evil of so many tales of the war years. Just a short conversation, really. Yet I found so valuable a lesson in the story of Herschel Tishivitzer’s selflesness, unhesitating concern for little Simcha Ruzhaner, as the narrator had been called in those days: what it means to be part of a holy people.

The narrator concluded his story, describing how Hershel Tishivitzer, thank G-d, had eventually made his way to America and settled in New York under his family name, Nudel. And how he, the narrator himself, had ended up in Baltimore, where he married the virtuous daughter of a respected Jewish scholar, Rabbi Noach Kahn.  And how he himself had became a rabbi (changing many lives for the better, I know, though he didn’t say so) and how he and his rebbetzin had raised their children in their Jewish religious heritage, children who were continuing to frustrate the enemies of the Jewish people by raising strong Jewish families of their own.

And I wondered – actually, I still do – if the slice of Simcha Ruzhaner’s life had so affected me only because of its radiant, blindingly beautiful message – or if perhaps some part was played by the fact that he too, had taken on a shortened form of his family name, Shafranowitz, and had named his second child Avrohom Yitzchok, although everyone calls me Avi.

© 2006 Rabbi Avi Shafran

Haman, Ahmadinejad and Us

There’s more than passing irony in the fact that the most infamous anti-Semite of antiquity, the hater whose downfall Jews celebrate on Purim, was a prominent official of an empire centered in modern-day Iran.

Like the Persian royal advisor Haman, Iranian president Mahmoud Ahmadinejad reeks with his own considerable animus for Jews, having not only endorsed the destruction of the Jewish State but called into question the murder of six million Jews not 70 years ago. And just as his evil antecedent is today recalled with mockery and laughter, so too is Mr. Ahmadinejad providing future rejoicers rich comedic material – like his recent blaming of the terrorist bombing by Sunni Muslims of a Shiite Muslim shrine on “a group of Zionists” who nevertheless “failed in the face of Islam’s logic and justice.”

Similarly creative anti-Semitic rants are no farther away than the nearest Arab newspaper.

At the end of January, for instance, the Middle East Media Research Institute informs us, a Syrian government daily suggested that Israel created the avian flu virus in order to damage “genes carried only by Arabs.”  That the virus first appeared in East Asia was carefully fit into the theory: the germ was planted far from where Arabs live in order to mislead the world about its true origin.  Clever, those Jews.

And February saw newspapers in Mogilev, Belarus calling on citizens to boycott a new kosher bakery since, as the city’s leading paper put it: “It is a well-known fact that Jewish bread is made kosher by using sacrificial blood.”

Haman, more than 2000 years ago, was more subtle, preferring snide insinuations to outlandish conspiracy theories.  And he focused on Jewish cohesiveness and dedication to Jewish law.

For instance, says the Talmud, he informed the king of the sinister fact that Jews marry their own.  And, having discovered the rabbinical forbiddance of drinking wine that had been touched by a non-Jew (because of the possibility that he may have silently dedicated it to an idol), Haman told the Persian king: “If a fly should fall into their cup, they will discard the insect and drink the wine, but if your majesty should so much as touch the cup, they will cast it to the ground.”

Even today, although most contemporary Jew-haters claim to have only respect for Judaism – objecting only to things like Jewish “influence” (read: intelligence) or the Jewish state’s “mistreatment of Arabs” (read: acts of self-defense against terrorists) – common motifs in even the current arsenal of Jew-hatred include Jewish religious practices and religious Jews.  A glance at the Arab media’s cesspool of anti-Semitic (but Mohammed-free!) caricatures suffices to show that it disproportionately inspires images of black-hatted, black-cloaked and bespectacled men carrying oversized volumes of Talmud.

That fact, like the example of Haman, should serve to remind us how ugly is the derision of Jewish practices and ideals.  It’s something even we Jews may not always sufficiently realize.

Take a recent article in an Israeli newspaper.  It reported how a mobile communications company has seen fit to offer a cellphone without Internet access, in order to capture a larger share of the haredi, or “ultra-Orthodox” market (which, out of concern for clear Jewish standards of propriety, prefers its phones to be just phones).  The article’s tagline reads in part: “Company succumbs to haredi pressure.”  Pushy, those haredim.

In a similarly ungenerous vein, a “progressive” advocacy organization in Israel not long ago issued a press release describing (with words like “scream,” “yell,” and “sneer”) a scene on an Israeli bus, where a haredi passenger (the subject of the verbs) objects angrily to a woman who dared to sit toward the front of the vehicle.  Comparing the scene – which, it turns out, is an entirely imaginary one – to Montgomery, Alabama in the 1950s, the release characterizes as “an affront to the basic principles of a democratic society” what in reality is a bus company program providing gender-separated buses in haredi neighborhoods.  Many haredi men and women prefer such travel arrangements and, since they had been patronizing private bus companies that provide it, Israel’s national bus company decided to compete for the haredi ridership.

At just about the same time, an Israeli Central Bureau of Statistics survey revealed that, among the country’s Jewish volunteers, 36% were haredim; 27%, non-haredi religious; 14% traditional; and 13% secular.  Nevertheless, Israel’s Orthodox are routinely, and almost exclusively, depicted negatively.

Their shunning of much of contemporary society’s materialistic desiderata, their dedication to full-time Torah-study (especially as it results in deferments from military service) and their insularity are regularly portrayed as backwardness, ingratitude and arrogance.  Yet no one disparages the Dalai Lama for his asceticism; conscientious objectors and some artists also receive draft deferments; and the ubiquity of crudeness in popular culture leaves religious Jews little choice but to remain, to the degree they can, within their more rarified world.

On Purim (this year, March 14), Jews are exhorted to seek to strengthen what binds them.  As a demonstration of unity and good will, they traditionally send packages of food items to one another.

Now there’s a Jewish tradition it would be hard for anyone (except perhaps Haman) to disparage.  And what a powerful opportunity it presents for disowning intra-Jewish negativity.

Those of us who are haredim should consider sending such mishloach manot to Jews who are not; and vice versa.

Not only will that help bring us all closer, it will help us merit that Mr. Ahmadinejad and company more quickly meet the fate of Haman and his.

© 2006 AM ECHAD RESOURCES

 

[Rabbi Shafran is director of public affairs for Agudath Israel of America.]